Abreviatura de Computer Assisted Translation (Tradução Assistida por Computador). É um termo abrangente que se pode referir a qualquer tradução que seja efetuada por um tradutor com o auxílio de ferramentas computorizadas. Estas ferramentas (CAT tools) podem incluir todo o tipo de recursos disponíveis online para auxiliar o tradutor, como bases de dados terminológicas, dicionários, ferramentas de controlo de qualidade, etc. Mas quando falamos de CAT tools, geralmente referimo-nos a software com memórias de tradução. Este tipo de software separa o texto de partida em segmentos. Ao traduzir cada segmento, o texto de partida e o texto de chegada correspondente são introduzidos na memória de tradução como uma unidade conjunta (translation units). Assim, com a memória de tradução ativa (seja no mesmo projeto ou noutro), o software irá preencher automaticamente os segmentos iguais ou idênticos ao que foi introduzido na TM com o texto de chegada correspondente. O tradutor pode ainda utilizar a memória de tradução para pesquisar termos ou frases específicas que já tenham sido traduzidos antes. A tradução assistida por computador não deve ser confundida com a tradução automática (machine translation), na qual o texto é traduzido na totalidade por software específico para o efeito, sem que haja intervenção de um tradutor.